Thursday, May 15, 2008

Typos in the tax office

A tax partner had a tendency to incorporate Latin words and phrases in his advice letters to clients. Forgetting that his temporary secretary was less familiar with Latin than his usual PA he didn't check her typing before signing and sending a letter to a client. He had used the expression: "Ipso facto". Unfortunately this had been mistyped as "If, so Fatso". The client was not impressed!

Any more such examples?

No comments:

Childhood ambitions that point to accountancy

While my friends played tag, I played "compliance audit" and issued playground-wide risk reports. Other kids drew castles. I drew ...